...это первая
международная встреча, на которой ученые совместно с учителями
обсуждали проблемы ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА ВНЕ РОССИИ.
- Mama, sprich wie alle! - потребовал пятилетний
Марк, сын моей русскоязычной знакомой, вернувшись из детского сада.
И перестал разговаривать по-русски.
Случай типичный. Ребенок не понимает, зачем ему
нужен русский язык. Так возникает первая методическая проблема, с
которой сталкивается преподаватель русского языка в диаспоре. Дальше
проблемы идут косяком: времени на занятия мало, общение с
окружающими ровесниками и взрослыми вытесняет из памяти ребенка язык
русскоговорящих родителей. И т.д.
1. Как мы ловили идею, которая носится в
воздухе
Чтобы в таких условиях заинтересовать малыша
русским языком и русской культурой, чтобы учить эффективно и не в
ущерб освоению языка и культуры страны проживания, мало только
энтузиазма и стажа работы с детьми-мигрантами. Нужно еще найти и
суметь использовать резервы, которые позволят сделать русскоязычное
преподавание интересным и емким. Иначе говоря, учитель должен
владеть специальной методикой, программой и учебными пособиями. Т.е.
должен быть вооружен новым учебным предметом, который будет
отличаться и от "Русского как родного" и от "Русского как
иностранного". Назовем его, например, "Русский как второй родной"
или "Русский как родной вне России [1]". Разработать педагогические принципы нового
предмета и его методическую оснастку может только команда, в которую
войдут и педагоги со стажем преподавания вне России, и те, кто
разбирается в психологических и социально-педагогических
закономерностях формирования ребенка, и методисты, обладающие опытом
создания учебных пособий, программ, методик по русскому как родному,
и культурологи, историки, логопеды. Выход один - творческое
сотрудничество учителей с учеными. Но - удивительное дело! -
преподавателям русского языка в диаспоре и ученым (филологам,
педагогам, социолингвистам) согласовать свои задачи до сих пор не
удавалось. Хотя исследователи языка и педагоги-практики не раз
встречались на международных семинарах и конференциях.
Уже на первой такой встрече (она проходила
17 апреля 2003 года за круглым столом "Русский язык в
России и за рубежом" в рамках Московской международной конференции
"Журналистика и культура русской речи"), обнаружилось, что учителей
и ученых по-разному интересует жизнь русского языка в зарубежье.
Интерес ученых состоял в том, чтобы выявлять и объективно
фиксировать изменения, которым подвергается язык (как в
России, так и за ее рубежами), и изучать причины изменений.
Педагогов интересовало иное: они стремились найти пути
сохранения русского языка у подрастающих поколений диаспоры.
После московского "Круглого стола" мы организовали
встречу российских ученых и педагогов русской диаспоры с русистами
Западной Европы. Совместно с Немецким Союзом преподавателей русского
языка и литературы и Академией Клаузенгоф
20-22 февраля 2004 года наша Ассоциация провела
Первый международный семинар "Русский язык вне России". Так был
сделан первый (хотя, надо самокритично признать, - робкий)
практический шаг к согласованию усилий и сотрудничеству русистов
Западной Европы и педагогов русской диаспоры.
9-10 мая 2004 года в Хайфе
представители Ассоциации "Eurolog" участвовали с докладами в
международном семинаре "Русский язык за пределами России". Здесь еще
отчетливее проявилось разделение участников на многочисленную группу
ученых (лингвистов и социолингвистов, собравшихся на свой ученый
разговор) и меньшую по численности группу педагогов, которая на
научной конференции выглядела несколько неуместной.
Тогда и зародилась у нас идея большого
международного междисциплинарного "объединительного собрания". Но
понадобилось немало времени и сил, чтобы эта идея воплотилась в
Форум-2005 - первую встречу, на которой педагоги, ученые,
издатели и журналисты разных стран вместе обсуждали проблемы
преподавания русского языка вне России.
2. Берлинский Форум: приключения
замысла
Проблем было много. Поэтому Форум начался за два
месяца до своего открытия: в начале мая 2005 г.
на портале ГРАМОТА.РУ появились первые доклады участников
Международной Интернет-конференции "Русский язык вне России:
лингвистический и социально-педагогический аспекты взаимодействия
культур". К открытию Берлинского форума на этой виртуальной
конференции (http://www.gramota.ru/forum2/viewforum.php?f=2)
было представлено 16 докладов, больше сотни комментариев и
зафиксировано свыше 5,5 тысяч посещений участниками
дискуссии из Великобритании, Германии, Израиля, Нидерландов, США,
Финляндии, Франции, Чехии, Швейцарии, Швеции и, конечно, России.
Официально же открытие одноименного Форума состоялось
3 июня 2005 г. в Берлине, в Российском доме науки и
культуры, куда на два дня (день приезда - день отъезда - один день)
съехались более 100 преподавателей русского языка,
организаторов образования, ученых, издателей и журналистов, чтобы
решать непростые задачи:
а) попытаться определить, велики ли у русского
языка и русской культуры в европейских странах шансы сохраниться
после того, как уйдет из жизни нынешнее поколение русскоязычных
взрослых;
б) выявить актуальные проблемы преподавания
русского языка как родного, как иностранного и как родного вне
России в школах, университетах и учреждениях дополнительного
образования Европы;
в) объединить усилия и наметить пути научного и
методического сотрудничества российских и западноевропейских
специалистов для поддержания русского языка и русской культуры в
западной Европе.
По замыслу инициаторов Форума (руководителей
Ассоциации русскоязычных культурно-образовательных объединений в
странах Европы "EUROLOG"), результатом этой международной встречи
должно было стать объединение усилий педагогов-практиков и
ученых разных стран при решении педагогических проблем русского
зарубежья.
Поэтому перед Форумом были поставлены задачи не
разговорного жанра (в котором все мы - большие мастера!), а
творческие, продуктивные задачи: (а) выявить проблемы,
(б) предложить проекты их решения, (в) создать творческие
команды для разработки и осуществления проектов.
В проблемах недостатка не было. К примеру, в ходе
Интернет-конференции поступили предложения обсудить:
-
финансовую и социально-педагогическую ситуации
с русскоязычным образованием в Европе; особенности деятельности
культурно-образовательных организаций и структур в разных землях
Германии и странах Европы;
-
способы педагогического просвещения
родителей;
-
возможности создания педагогического журнала
(для семьи, детского сада, школ дополнительного образования,
кружков и клубов, для домашнего чтения и домашних занятий) и
брошюр в помощь родителям и педагогам в диаспоре.
И тут же:
А далее:
-
как организовать профессиональное образование
и самообразование педагогов вне России;
-
как выработать общую педагогическую
терминологию и общий "педагогический язык", обеспечивающий
взаимопонимание учителей, ученых и родителей.
Отдельную группу составили собственно
педагогические и методические проблемы:
-
как обеспечить такое преподавание русского языка
и приобщение к русской культуре, которые ориентированы не на
изоляцию от языка и культуры страны проживания, а на диалог
культур и толерантность к культурам всех народов; дают какие-то
преимущества, компенсируя "проигрыш на старте жизни [2]";
-
как вне России следует преподавать русский
язык: как родной? как иностранный? Или особым образом, - как
родной вне Родины [3]?
-
в чем учебники русского языка как родного вне
России должны быть сходны с существующими учебниками, а чем должны
отличаться от них?
-
могут ли учебники русского языка для разных
стран быть сходными между собой (полностью или в каких-то частях и
фрагментах)?
И т.д.
Так вот, для того, чтобы эти проблемы решить как
можно раньше и успешнее, нам нужно было успеть на этом Форуме
провести "смотр проблем", объединить родственные проблемы в группы,
наметить последовательность их обсуждения. А для этого следовало
максимально эффективно использовать имеющиеся у нас полтора дня и...
сдерживать свое желание расправляться с обнаруживаемыми проблемами
здесь же и немедленно. Иначе возникала опасность завязнуть в любой
из них и не добраться до остальных.
Боюсь, что с этой задачей мы справились не лучшим
образом. Впрочем, наша русская культура заранее приготовила нам
оправдание в виде мудрой формулы: "Первый блин комом".
Но чтобы промахи, которых не удалось избежать в
этот раз, принесли пользу в будущем, важно сейчас без суеты, без
обид и откровенно проанализировать наши действия на Форуме. Ведь
оправдательной формулы "Второй блин комом" нет. По-видимому, так
думаю не я один, если Интернет-конференции "Русский язык вне России"
продолжается.
3. Субъективные впечатления: ступеньки к
объективным итогам
Мне, например, мечталось, что тут же, на Форуме,
возникнут авторские группы и сразу начнут осуществлять свои проекты.
Что группы станут обмениваться опытом и взаимодействовать. И что за
два дня совместной творческой работы мы сможем убедиться в том, что
ПЛОДОТВОРНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО ученых, педагогов-организаторов и
педагогов-практиков возможно... Вот оно! Вот его первые
результаты!
Но сложилось не совсем так, как мечталось. После
открытия Форума, как и было задумано, участники разбились на секции,
чтобы с разных сторон решать общую задачу - учиться работать сообща.
И... отделились друг от друга. Только на закрытии собрались вместе
снова и обменялись формальными "результатами работы секций". О том,
что происходит у соседей, участники разных секций узнавали друг от
друга при личных встречах. Из этой неофициальной информации можно
было понять, что внутри групп и секций происходит что-то интересное.
Но желанного взаимодействия между секциями не возникло. Вероятно, и
не могло возникнуть без специальной "группы аналитиков", "штаба",
который собирал бы информацию о работе секций, обеспечивал
регулярное обсуждение результатов этой работы и оперативное
уточнение задач Форума.
Впрочем, секции, судя по достигнутым результатам,
работали напряженно и производительно. Так, на секции
"Педагогическая наука и практика: перспективы взаимодействия"
участники под руководством д-ра Оксаны Смит (Нидерланды, efp.smit@zonnet.nl) и ученого
секретаря секции Оксаны Прохоровой (кандидат педагогических наук,
Москва, kursy@online.ru) успели
обсудить проблемы взаимодействия и координации ученых России и стран
Европы, провести круглый стол "Социальное партнерство ученых и
практиков в области социально-педагогической адаптации
русскоязычного населения Европы", а затем организовали мозговой
штурм "Научный эксперимент в практике". Практическим результатом
творчества секции стало возникновение временного
научно-педагогического коллектива (ВНИК) "Ученые - практикам".
Новорожденный ВНИК сразу приступил к работе и предложил такие,
например, направления совместной деятельности учителей, родителей,
ученых: (а) создание экспериментальных площадок ВНИК по
проблемам деятельности русскоязычных культурных центров;
(б) проведение мониторинговых исследований в области развития
личности в полинациональной семье; (в) организацию в различных
регионах Европы (с участием российских специалистов) повышения
квалификации педагогических и социальных кадров, работающих в
русскоязычных общинах; и т.д. Участники ВНИК "Ученые -
практикам" предложили руководству "Eurolog`а" помощь в научном
обосновании, подготовке и проведении конференций, семинаров,
симпозиумов, форумов и т.д. Работа секции завершилась созданием
и первым заседанием экспертной группы по вопросам стратегии
совместной деятельности.
Обидно, что мне не удалось поучаствовать в работе
этой секции. Но и наша объединенная секция "Психология и педагогика
детского многоязычия" и "Русский язык
вне России: программы, методика, учебники", которой мы
руководили вдвоем с инициативным и деятельным секретарем секции
Екатериной Гильдебрандт (Германия, Бохум), поработала неплохо.
Произошло это благодаря творческой активности педагогов и
заинтересованному участию в нашей совместной работе российских
ученых. Многие учителя и ученые приехали на Форум с небанальными
идеями и даже с разработанными проектами. Так, Ирина Майборода и
Ольга Стереншис (обе - Нидерланды, irina.maiboroda@wanadoo.nl
и contact@partners-in.nl)
предложили проект "Открытого педагогического портала", который сами
создают и будут поддерживать. На этом портале, в частности,
предполагается разместить программы "Взаимопомощь педагогов,
преподающих на неродном языке" (руководитель программы - Вильгельм
Люккель, Германия, Марбург, wlueckel@t-online.de);
"Переписка детей из разных стран и городов на русском языке"
(рабочая группа: Екатерина Гильдебрандт, школа "Исток", Бохум,
Германия, verein_Istok@yahoo.de; Яна
Мартынова, школа Софьи Ковалевской, Стокгольм, Швеция, yana_m@hotmail.com; Лора
Новикова, Центр "Вельт-Мир", Берлин, Германия, WELTMIR@gmx.de).
Заметно обогатили педагогов встречи с учеными - со
специалистом по формированию двуязычия Екатериной Протасовой,
которая приехала на Форум как представитель Хельсинского
университета (ekaterina.protassova@helsinki.fi),
и с автором и ведущей популярных передач "Русский устный" Юлией
Сафоновой (Русское международное радио "Голос России", Jsafonova@tv-culture.ru).
Об обширных планах издательства "Златоуст" (Санкт-Петербург, www.zlat.spb.ru/russian/news.htm)
педагоги узнали от директора издательства Анны Голубевой. С богатым
издательским проектом "Русский язык с мамой" познакомили москвичи
Светлана Ремизова (директор издательства "Русский Язык". Курсы, www.rus-lang.ru/other_rus.html)
и Владимир Дронов (maprial@rambler.ru).
Необычными и эффективными оказались и мастер-классы
педагогов диаспоры. Необычность заключалась не только в
оригинальности представленных методик, но и в способе их
представления. Так, на демонстрации фрагментов уроков учителя
русского языка и рисования Ирины Майборода присутствующие были не
только зрителями, но и участниками обсуждения и даже оппонентами
учителя-мастера. Такой способ повышения квалификации и
профессионального саморазвития педагоги признали наиболее
эффективным.
Секция предложила в ближайшие месяцы обсудить в
Интернете такие, в частности, проблемы: "Педагогические принципы
создания двуязычных (многоязычных) групп раннего развития, а также
объединений подростков и молодежи"; "Как обеспечить такое
преподавание русского языка и приобщение к русской культуре, которые
ориентированы не на изоляцию от языка и культуры страны проживания,
а на диалог культур и толерантность к культурам всех народов?"; "Как
вне России следует преподавать русский язык: как родной? как
иностранный? или особым образом, - как родной вне Родины? Чем
различаются эти учебные предметы?"; "Должны ли русскоязычные
педагоги диаспоры заниматься педагогическим просвещением родителей
своих учеников? Как?". И др.
Форум-2005 завершил свою работу, не столько
разрешив проблемы русскоязычного образования, сколько выявив новые.
Наверно, поэтому Интернет-конференция "Русский язык вне России" на
портале ГРАМОТА.РУ (http://www.gramota.ru/conferences.html?mode=iconf
и http://www.gramota.ru/forum2/)
продолжается после официального закрытия берлинской встречи.
Надеюсь, что темой дискуссии станет и обсуждение промахов, которые
мы допустили при проведении этого международного собрания.
Но дружеские и деловые контакты, которые возникли
за эти два напряженных и праздничных дня, новые идеи, решения,
проекты и другие наработки и, наконец, упоительный вкус совместного
плодотворного творчества, - всё это вселяет надежду на то, что
результативное сотрудничество всё-таки зародилось и будет крепнуть.
Значит, есть надежда на то, что мальчик Марк еще заговорит с мамой
на ее языке.
[1] |
Формулировка "русский
как родной вне России" предложена в Интернет-конференции Ингой
Топешко (Новосибирск). Она же предложила термин "языковое Я":
у билингва два языковых Я. |
[2] |
Этот проигрыш
проявляется в комплексе "мои родители не такие...", "они
бедны, ничего не знают..." Проигрыш заключается и в
предубеждениях части общества против нас, "чужих" и
непонятных... Компенсация может состоять в приобретении
русского языка в качества "подарка судьбы": двуязычие с самого
раннего возраста увеличивает комбинаторные способности,
развивает логические и лингвистические задатки, расширяет
кругозор. Это сделает подростка популярным среди ровесников,
уверенным в себе. Во взрослости это увеличит шансы при поиске
работы, выборе профессии. |
[3] |
На мой взгляд, русский
изучается как родной, когда законы языка (правила) ученик
выводит из наблюдений за своей речью и языком собеседников
(включая авторов книг). Русский изучается как иностранный,
когда ученик строит свою речь, исходя из правил, которые
получает от учителя (из учебника). По-видимому, русский как
родной вне России должен изучаться преимущественно как родной,
но с учетом возможных ошибок, которые возникают под влиянием
языка страны проживания. Для предупреждения таких ошибок
необходимы специальные меры педагогической профилактики. Это
одно из мест, где педагогу, который конструирует программу,
методику и учебник, могут помочь исследования
филолога. |
Дизайн и поддержка:
Олег Малышенко
|